TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 3:5-6

Konteks
3:5 Not that we are adequate 1  in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy 2  is from God, 3:6 who made us adequate 3  to be servants of a new covenant 4  not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.

2 Korintus 12:7-9

Konteks
12:7 even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, 5  so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble 6  me – so that I would not become arrogant. 7  12:8 I asked the Lord three times about this, that it would depart from me. 12:9 But 8  he said to me, “My grace is enough 9  for you, for my 10  power is made perfect 11  in weakness.” So then, I will boast most gladly 12  about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 13  me.

2 Korintus 13:4

Konteks
13:4 For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Or “competent.”

[3:5]  2 tn Or “competence.”

[3:6]  3 tn Or “competent.”

[3:6]  4 sn This new covenant is promised in Jer 31:31-34; 32:40.

[12:7]  5 tc Most mss (Ì46 D Ψ 1881 Ï) lack διό (dio, “Therefore”), but the widespread distribution and quality of mss which include it (א A B F G 0243 33 81 1175 1739 pc) argues for its authenticity. Internally, its case is equally strong in that its inclusion is grammatically rough (διό is hardly necessary to convey purpose, especially since Paul uses ἵνα [{ina, “so that”] next).

[12:7]  6 tn Or “to harass.”

[12:7]  7 tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation.

[12:9]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.

[12:9]  9 tn Or “is sufficient.”

[12:9]  10 tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (Ì46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.

[12:9]  tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.

[12:9]  11 tn Or “my power comes to full strength.”

[12:9]  12 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.

[12:9]  13 tn Or “may rest on.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA